Японцы сняли свою версию мультфильма про Чебурашку
Сегодня японцы представили на суд публики свою версию известного мультфильма. "Чебурашка в японской версии не такой..."
С

егодня японцы представили на суд публики мультфильм «Чебурашка». Японская версия мало чем отличается от оригинала, созданного в 1969 году советским режиссером Романом Качановым, считает российский аниматор Михаил Алдашин. Он выступил консультантом, художником и творческим продюсером российско-японского проекта.

"Чебурашка в японской версии не такой лохматый, как у нас. И у него не чумазая мордашка… и крокодил Гена какой-то более гладкий, но это не так заметно. Японцы, очевидно, решили делать римейк для того, чтобы улучшить качество. Именно поэтому формат кадра изменился, и звук они сделали другой — стерео", — рассказал РИА новости мультипликатор.

По словам экспертов, в целом, японцы бережно отнеслись к созданной еще в СССР истории. Несмотря на то, что режиссер у картины японский — автор полутора десятков аниме Макото Накамура, все персонажи говорят на русском языке, а мир "японского" Чебурашки похож на мир, созданный режиссером Романом Качановым и художником-мультипликатором Леонидом Шварцманом. По словам Накамуры, он очень волновался, создавая мультфильм, поскольку к римейкам публика относится скептически.

Остались довольны японским проектом и конфликтовавшие в свое время стороны — Леонид Шварцман и Эдуард Успенский.

"Я несколько раз выезжал в Японию, был своего рода консультантом. Могу сказать, что японцы очень бережно относятся к традициям. Все волновались, что фильм будет с японским уклоном, а у Чебурашки будут раскосые глаза. Но они все сделали в традиционной манере, сохранили характеры героев и пластику", — рассказал  писатель.

Кроме римейка первой качановской серии, японцы сняли и продолжении истории. В картине появились около 20 новых персонажей.

Источник:РИА новости

Фото:кадры из мульфильма

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: