Чому ваш бізнес не може працювати без сильного копірайтера?
Копірайтерка-редакторка Ольга Кудісова — про важливість копірайтингу для розвитку українського бізнесу.

Ольга Кудісова, копірайтерка-редакторка

Під час повномасштабного вторгнення український бізнес довів потужність і всемогутність. Економічна нестабільність, блекаути, регулярні обстріли — усе це не стало на заваді його розвитку. З масовим переходом раніше російськомовних мешканців країни на державну мову зросла потреба у висококваліфікованих копірайтерах зі знанням української. Парадоксальний парадокс, чи не так?

Копірайтерка-редакторка Ольга Кудісова поділилася з JetSetter.ua роздумами на тему: чому бізнес не може працювати без сильного копірайтера.

Немає неважливих професій

Прикро про це говорити, однак у класифікаторі професій України досі немає поняття «копірайтер». Багато підприємців і керівників вважає, що для написання рекламних текстів не потрібна окрема людина та розподіляє ці обов’язки між іншими працівниками. Мовляв, таку роботу може виконати будь-хто, у кого є вільна хвилинка. Кожна історія про схожу ситуацію руйнує правильне уявлення про обов’язки копірайтера та знецінює його роботу як експерта.

Створення рекламних текстів — справа, що вимагає аналізу, часу і знань.

Для цього потрібний спеціаліст, який має компетенції та досвід для створення тексту під вимоги конкретного бізнесу, а не ще одного шаблону.

Пригадайте випадки із власного досвіду. Уявімо, що ви читаєте допис в інстаграмі котрогось із вітчизняних брендів. Там чимало помилок, нелогічно побудовані речення, tone of voice взагалі не помітний, а з тексту так і не зрозуміло, чим особлива пропозиція. Чи хочете ви після такого й надалі стежити за компанією? Упевнена, що за таких умов користувацький шлях один — відписка.

Українське в Україні

Ціную все, що нині робить український бізнес для підсилення економіки країни і не тільки. Бренди, які відкрито демонструють проукраїнську позицію, спілкуються українською з авдиторією та органічно просувають культуру за допомогою контенту, виконують ще й соціальну місію.

Копірайтер допомагає таким компаніям поширювати повідомлення грамотно та легко для сприйняття, особливо якщо бізнес до цього комунікував російською.

Сила слова

Повірте, слово завжди мало, має і матиме могутній вплив на аудиторію. Усе, що чує чи бачить клієнт, — дзеркало вашого проєкту. Без якісного копірайтингу бізнес втратить той невидимий зв’язок між ідеєю та споживачем, який спонукає авдиторію до прийняття рішення: придбати продукт/послугу, закохатися у бренд, долучитися до ініціативи, поділитися враженням про компанію тощо.

Вам може здатися, що сила слова не видима. Але вона не видима доти, доки ви не відстежуєте поведінку клієнтів і не ведете аналітику.

Рекламний слоган, допис у соцмережах, текст в email-розсилці, гасло на білборді — хочемо ми того чи ні, але всі вдалі тексти закарбовуються в нашій пам’яті, а невдалі пролітають повз. Тож який висновок варто зробити? Бізнес із ґрунтовним копірайтингом здобуває довіру від авдиторії та в комплексі із системою продажів і маркетингом досягає цілей.

Бізнес, котрий не дбає про сильні тексти, може опинитися на «маркетинговому дні».


Ольга Кудісова | інстаграм

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: